After the humidity fire, we have….an empli fire

Published: October 3, 2013 at 11:12pm

For sale on Maltapark: 2 sub Hoover drafters (does he mean sub-woofer?) and an empli fire (I got that one, amplifier).

Description
2 sub Hoover drafters 10 inch bil kaxxa bkollox empli fire thousand bil fanijiet bkollox buxmen

So tell me, is this the new Maltese? And it’s so random, isn’t it? I mean, this man spells ‘thousand’ perfectly.

Maybe not such a junk male, after all.

sub hoover

no junk male




20 Comments Comment

  1. Bubu says:

    Plenty to go around nowadays though, especially at Castille.

  2. David Thake says:

    Maybe he thought his letterbox was a glory hole and he meant “No Male Junk”

  3. Mandy says:

    There’s also a “mejda ta l enemilju” … http://www.maltapark.com/item.aspx?ItemID=2730649

    • Paul Bonnici says:

      I would have thought that is correctly spelt. Correct me if I am wrong.

      [Daphne – Aluminium]

      • Paul Bonnici says:

        I always heard my mother say enemilju, but she can’t speak English. Enemilju is a loan word now in Maltese.

      • Liberal says:

        The word aluminium derives from alum (a chemical compound).

        What is enemilju derivative of?

      • sunshine says:

        If anything it should be aluminju

      • BumBum says:

        Liberal: By your reasoning we should do away with most of the proper Maltese words as most of them are corruptions of Italian and Arabic words.

      • Last Post says:

        My mother (and father) couldn’t speak English fluently and neither of them was particularly familiar with the chemical composition of metals.

        Going back some 40 years and more, where I come from (the south) I used to hear the adjectival phrase ‘tal-enemel’, used to distinguish between items of crude metal and those that were enamelled, i.e. covered by a glossy, smooth hard coating.

        Thus, mother would say ‘il-banju tal-enemel’ to distinguish it from ‘taz-zingu’. Or ‘stanjata tal-enemel’. It seemed that ‘enemiliju’ was derived from ‘enemel’ but obviously the two are not connected.

        At that time such working-class kitchen items were made of zinc or iron, and occasionally enamelled (or enameled). I believe the widespread use of aluminium came later and it seems natural to have been referred to it in common parlance as ‘enemilju’.

        Whatever it is, I find it equally irritating to see this butchering of language which is neither Maltese and definitely not English.

        With the spread of education, reading opportunities coupled with radio and TV exposure in more ‘modern’ times it is unacceptable to see private messages on the public domain containing words like empli-fire, humidity fire(s), enemilju, etc.

      • FP says:

        @Liberal.

        What is alum derivative of?

  4. Paul Bonnici says:

    I noticed that a lot of people pronounce festival – festivill – thinking it sounds better. If they pronounced it like the Maltese version, it would sound more English.

    • FP says:

      Neither sounds English at all.

      “Festivil” is close to the Irish pronunciation.

      • Paul Bonnici says:

        The ‘a’ in festival is not easy for the Maltese or even non-native English speakers, to pronounce.

      • FP says:

        There’s no equivalent phoneme in Maltese for the English “-al”, “-el”, “-il”, or “-le”.

        It’s neither easy, nor impossible.

  5. M Falzon says:

    Most probably thousand should have been spelled Towsend referring to Devin Towsend.

  6. Katrin says:

    http://www.maltapark.com/item.aspx?ItemID=2696145

    “Contact or massage me for more details”

  7. martin borg says:

    How about :

    – fejs clock (face cloth)
    – fexin blajnd ( venetian Blind)
    – xok absovers (shock absorbers)
    – sangwicc tal hobz
    – tixuwwa
    – kanolla
    – uculetka

  8. U Le! says:

    What the hack?

  9. bob-a-job says:

    What about bricks with its singular ‘briksa’ and plural ‘briksijiet’ or ‘teleforn’, rovelver, giggifogu.

Leave a Comment