After the humidity fire, we have….an empli fire
Published:
October 3, 2013 at 11:12pm
For sale on Maltapark: 2 sub Hoover drafters (does he mean sub-woofer?) and an empli fire (I got that one, amplifier).
Description
2 sub Hoover drafters 10 inch bil kaxxa bkollox empli fire thousand bil fanijiet bkollox buxmen
So tell me, is this the new Maltese? And it’s so random, isn’t it? I mean, this man spells ‘thousand’ perfectly.
Maybe not such a junk male, after all.
20 Comments Comment
Leave a Comment
Plenty to go around nowadays though, especially at Castille.
Maybe he thought his letterbox was a glory hole and he meant “No Male Junk”
There’s also a “mejda ta l enemilju” … http://www.maltapark.com/item.aspx?ItemID=2730649
I would have thought that is correctly spelt. Correct me if I am wrong.
[Daphne – Aluminium]
I always heard my mother say enemilju, but she can’t speak English. Enemilju is a loan word now in Maltese.
The word aluminium derives from alum (a chemical compound).
What is enemilju derivative of?
If anything it should be aluminju
Liberal: By your reasoning we should do away with most of the proper Maltese words as most of them are corruptions of Italian and Arabic words.
My mother (and father) couldn’t speak English fluently and neither of them was particularly familiar with the chemical composition of metals.
Going back some 40 years and more, where I come from (the south) I used to hear the adjectival phrase ‘tal-enemel’, used to distinguish between items of crude metal and those that were enamelled, i.e. covered by a glossy, smooth hard coating.
Thus, mother would say ‘il-banju tal-enemel’ to distinguish it from ‘taz-zingu’. Or ‘stanjata tal-enemel’. It seemed that ‘enemiliju’ was derived from ‘enemel’ but obviously the two are not connected.
At that time such working-class kitchen items were made of zinc or iron, and occasionally enamelled (or enameled). I believe the widespread use of aluminium came later and it seems natural to have been referred to it in common parlance as ‘enemilju’.
Whatever it is, I find it equally irritating to see this butchering of language which is neither Maltese and definitely not English.
With the spread of education, reading opportunities coupled with radio and TV exposure in more ‘modern’ times it is unacceptable to see private messages on the public domain containing words like empli-fire, humidity fire(s), enemilju, etc.
@Liberal.
What is alum derivative of?
I noticed that a lot of people pronounce festival – festivill – thinking it sounds better. If they pronounced it like the Maltese version, it would sound more English.
Neither sounds English at all.
“Festivil” is close to the Irish pronunciation.
The ‘a’ in festival is not easy for the Maltese or even non-native English speakers, to pronounce.
There’s no equivalent phoneme in Maltese for the English “-al”, “-el”, “-il”, or “-le”.
It’s neither easy, nor impossible.
Most probably thousand should have been spelled Towsend referring to Devin Towsend.
http://www.maltapark.com/item.aspx?ItemID=2696145
“Contact or massage me for more details”
How about :
– fejs clock (face cloth)
– fexin blajnd ( venetian Blind)
– xok absovers (shock absorbers)
– sangwicc tal hobz
– tixuwwa
– kanolla
– uculetka
What the hack?
What about bricks with its singular ‘briksa’ and plural ‘briksijiet’ or ‘teleforn’, rovelver, giggifogu.
lovely:
http://www.maltapark.com/item.aspx?ItemID=3543473