What was that we were saying in my previous post, about how well multiculturalism works in Malta?

Published: June 23, 2014 at 9:22pm

10482895_10204036015441758_8155579015041066753_n




8 Comments Comment

  1. observer says:

    Do I take “gheluq zmienek” to mean “ghalaqlek iz-zmen” – in other words “your days are over”?

    That occasion certainly does not call for “l-isbah xewqat”, now does it?

  2. Francis Saliba M.D. says:

    The traditional comment for those who who had accomplished their “gheluq zmienek” was “R.I.P.” or something similar. Things do change under Labour.

  3. H.P. Baxxter says:

    It must be genetic. Lowell was right.

  4. Antoine Vella says:

    Silvio Parnis and his child-bride, trampling a perfectly good field of wheat.

  5. Ghar U Kasa says:

    Our turnip in parliament. What were those who voted for him thinking when in that cubicle with that pencil?

    [Daphne – The people who voted for him are just like him.]

  6. Robin says:

    Isn’t ‘gheluq zmienek’ means ‘the end of your days’ much as ‘ghalaqlek iz-zmien’ means ‘your time is up’ and ‘gheluq iz-zmien’ means ‘the end of days’? I thought the standard way of saying ‘birthday’ in Maltese was ‘gheluq sninek’.

    But then again, this is hardly surprising. Silvio works a lot with old people who’s birthday could easily be their last. And by the way, are those Silvio’s children?

  7. Kevin says:

    Why anyone would want to receive a birthday card featuring a politician and his family is beyond me. These kinds of cards simply mean “think about me even on your special day.”

    Doesn’t Parnis have anything better to do? Galvanising the south against mooring gas bombs within an urban centre springs to mind.

Leave a Comment