Manuel Mallia ihobb il-boksing
Published:
November 24, 2014 at 1:05pm
This is a real poster, hanging in a primary school classroom. If they are going to insist on spelling English words phonetically in Maltese, then that should be boksink.
27 Comments Comment
Leave a Comment


Shouldn’t that be hentbek, plakk, and skejtbort?
NO
Are we allowed to say f### l-Akkademja?
Fox commando?
“Gamper” u “gerzi” l-istess hux? U mhux xorta.
Exactly. The agenda’s vile. Because it is an agenda.
Exactly with knobs on. If “gamper” is the same as “gerzi”, what does that say about Maltese dress sense?
Muzew tal-Kostum Malti? U morru tn**** kollha kemm intom.
Why not use the proper English spelling?
[Daphne – Exactly. Imagine if we were to begin writing rekonassuns in English instead of reconnaissance.]
Or savwah fayr instead of savoir faire.
Don’t get me started on this, please.
What is the plural?
Skejtbord singular, skejtbords plural or skejtbordijiet?
It’s skejtbordsijiet, just like fletsijiet.
“Skejtbords” obviously. Didn’t you see, “swiccis”?
Gvern mimli sliz. Dan huwa il-botom lajn.
Mort il-Fanrun, Miss? Uno, wun najxun wun hartbeet?
Whatever happened to “flokk tas-suf”, “loki” and “doxxa”?
English has around 40% that is French-derived, small examples are “reveille”, “conduit” and “chevron”. But they are still written the French way.
What utter drivel. They are pig-ignorant and they want to make sure that everyone else is so that they are not out-shone.
Socialism: bring everyone down to a common level.
Tal-biza.
Shouldn’t that be ‘hengbeg’?
That hurts my brain. While the rest of the world has realised that teaching language through phonetics is archaic and does not result in students obtaining the best language skills, in Malta a language council (who else has one one of these apart from the French?) regresses language to the bear phonetics without any consideration to the structure of the word.
For example we call a burger a burger as it is an abbreviation of hamburger, which in turn derives from the city of Hamburg. We now have ‘berger’ while still calling the city Hamburg (at least I hope so).
That would be bare phonetics, not bear.
You’re right – that’s what happens when someone is talking about bears right next to you.
We have “dijzil” while still calling the man Rudolf Diesel (I hope).
One would think parents would have enough collective smart sense to petition against this. Or is this in order? Would a petition be “out of line”? “Nkunu nidhru?”
“Heqq, majtezwel.”
Nobody to word that petition?
If you accept the “small things” you get a forced silence on the “big things.”
Is this another stupid Merlin book?
How’s that consultancy with, let’s see: Evarist Bartolo, going? And the VAT/ Tax break granted for the Labour “switcher” club etc.?
It may be that many of the parents are not able to write in Maltese and, besides, do not know what is going on.
It must be so terribly confusing for children. For a second I had to think twice on the proper spelling of the word “boxing”.
U l-kelma Maltija loki issa saret tojlit għax kulħadd hekk jgħid. Imnalla kellna dawk li konna ngħajruhom kesħin u li nsew il-Mlati għax jitkellmu bl-ingliż għax bis-saħħa tagħhom qlibna l-kelma mill-Ingliż għall-Malti fonetikament. Inħobb u nikteb bil-Malti aktar minn kull ilsien ieħor imma emmnuni issa żżejjed.
Why not stick to loki instead of tojlit; at least it sure looks more aesthetically pleasing.
At which level, do they introduce the word “wottehek”?
U issa dan mhux kollu ghalxejn? Mhux ahjar nibdew nitghallmu naqraw u niktbu bic-Ciniz?