The pitfalls of literal translation

Published: November 7, 2011 at 9:39am

Do you remember that Berlitz video advertisement (uploaded here some days ago) about the importance of learning English?

English captain: Mayday Mayday! We are sinking.

German coastguard: Hello! What are you sinking about?

Here’s the Maltese version (though nobody’s going to drown with this one) in a newspaper advertisement for a bazaar at Dar tal-Providenza. They’ll be selling ‘agricultural products made from the residents themselves’.

This is, of course, a literal translation from Maltese – maghmulin mir-residenti stess – but if you don’t know Maltese, how would you get that?

Anyway, I’m happy to help the cause, so here are the details:

Bazaar – 13 November – 9am to 5pm – Dar tal-Providenza, Siggiewi
Books, Christmas wares and agricultural products made by the residents




3 Comments Comment

  1. Tony says:

    nice one :)

  2. hopeful says:

    Dar tal Provvidenza – where miracles do happen. let us all support them.

  3. Harry Purdie says:

    Civet coffee anyone?

Leave a Comment